Kun teet liiketoimintaa ulkomailla, sinun ei tarvitse olla tietoinen kulttuurieroista maiden välillä, vaan mukauttaa omia vastauksia näihin eroihin. Tämä pätee erityisesti silloin, kun kirjoitat sähköpostia japanilaiselle yritykselle tai liiketoimintamahdollisuudelle, jonka ensisijainen kieli ei ole englanti, sillä myös yksinkertainen faux pas tulee monimutkaisemmaksi kielimuurin avulla. Tarkastellessasi asianmukaista japanilaista sähköpostietikettiä liiketoimintaympäristössäsi, osoitat halukkuutesi ymmärtää japanilaisen kulttuurin ja - laajennuksen mukaan - sopeutumiskykysi yrityksen tarpeisiin.
nimet
Kunniamaininnan "-san" kiinnittäminen vastaanottajan nimen jälkeen on yleinen kohteliaisuus, joka on samanlainen kuin joku Amerikassa kuin herra tai Miss. X-san ”, koska tämä on olennaisesti tervehdys lukijalle” Mister Mister X ”. Muista myös, että Japanissa annetut ja sukunimet on kirjoitettu vastakkaisessa järjestyksessä kuin länsimaiset kollegansa - sukunimi on ennen ensimmäistä. Jos et ole varma, mikä nimi on vastaanottajan sukunimi, selvitä etukäteen, jotta vältät tavallisen, mutta ärsyttävän virheen.
Kohteliaisuus
Japanin liiketoimintapostit kirjoitetaan yleensä kieltä, jota kutsutaan "keigoksi", ellei lähettäjä ja vastaanottaja tunne toisiaan hyvin. Jos et ole varma, käytetäänkö keigoa, on hyvä käyttää sitä, kunnes vastaanottaja kertoo, että se on tarpeeton.
Keigo on erittäin arvostettu ja standardi, joka antaa sinulle viitteitä siitä, kuinka tärkeää kohteliaisuus on kirjeessäsi. Vaikka sähköpostit ovat todellakin vähemmän muodollisia kuin tavallinen kirje, kohtelias tervehdys ennen aloittamista käsiteltävään asiaan on normaalia ja usein odotettavissa. Jopa jotain niin vähän kuin kysyy säästä, toimii tässä tapauksessa.
nauhassa
Japanissa todellakin pidetään töykeänä jatkuvasti uuden viestin tarttumista vanhempaan, siihen pisteeseen, jossa koko lanka on luotu. Olet luultavasti nähnyt tämän foorumilla tai kahdella, ja myöhemmin vastaukset näyttävät usein "Re: re: re: re: topic". Se on parempi vaihtoehto yksinkertaisesti luoda uusi sähköposti ja viitata edelliseen lauseeseen tai kaksi, pitää sähköpostiviesti puhtaana ja ammattitaitoisena.
Japanilainen Vs. Englanti
Jos sinusta tuntuu luottavaiselta, että japanilaiset taidot kirjoittaa sähköpostia kokonaan kielellä, tämä vaihtoehto tuo monet liikemiehet helposti. Vaikka englanti on pakollinen aihe, jota japanilaisissa kouluissa opetetaan useiden vuosien aikana, ei myöskään japanilaiset palkkaajat oppivat kieltä aina liiketoimintatasolle, eivätkä he puhu sitä joka päivä paitsi tilanteissa, joissa kansainvälinen viestintä on tavallista. Jos olet varmempi tai haluat kirjoittaa englanniksi, kirjoita sähköpostiviestissäsi, että tuleva viestintä tapahtuu englanniksi, ellei vastaanottaja pyydä niitä olemaan japanilaisia.
Ikärajan vaihtoehdot
Vaikka nuorempi sukupolvi on yleensä tietokoneavusteisempi, monet japanilaiset yritykset johtavat yhä vanhempia ihmisiä, jotka eivät ehkä ole tuttuja tai edes miellyttäviä sähköpostilla. Jos tiedät, että vastaanottaja ei tunne sähköpostia, yritä kirjoittaa lyhyt huomautus, johon sisältyy tarjous puhua syvällisemmin puhelimitse tai henkilökohtaisesti, jos se on mahdollista. Näin annatte valtuudet päättää lukijaasi, samalla kun näytät oman adeptnessin kummallakin viestintämuodolla.